Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Liebe Gastfamilie! Danke für die Aufnahme in...
متن
llsarall پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Liebe Gastfamilie!
Danke für die Aufnahme in eure Familie. Ich bin wirklich glücklich. Meine Familie auch! Ich hoffe der Monat bis zur Ausreise vergeht schnell. Ich bin sehr gespannt euch kennenzulernen. Könntet ihr mir ein Foto von euch zusenden ? Das wäre sehr nett. Danke.
ملاحظاتی درباره ترجمه
amerikanisches englisch

عنوان
Dear host family, Thank you for taking us in...
ترجمه
انگلیسی

jollyo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear host family,
Thank you for taking us in into your family. I am really happy. And so is my family! I hope the month until leaving goes fast. I am very excited to getting to know you. Could you send me a picture of you? That would be very nice. Thank you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 جولای 2008 22:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 جولای 2008 00:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi jollyo,

I just corrected: untill ---> until
exited ---> excited

5 جولای 2008 00:47

jollyo
تعداد پیامها: 330
sorry, these are genuine slips.
I did the translation first and then cut and copied the wrong version :/
I guess I was a bit tired.
I'll take more notice of these small slips
jollyo

5 جولای 2008 09:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769
.....in into .......?

5 جولای 2008 11:54

Lila F.
تعداد پیامها: 159
Could you send "me" a picture of you?

5 جولای 2008 12:07

jollyo
تعداد پیامها: 330
To Merdogan:
The full verb is "to take in".
Therefore the correct translation is "taking in into..." - yes.

To Lila:
What about "me"?
Is there something wrong here?