Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



53Превод - Румънски-Английски - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиГръцкиТурскиФренскиХоландски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Текст
Предоставено от karapanik
Език, от който се превежда: Румънски

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Забележки за превода
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Заглавие
You are my sunshine in a evening...
Превод
Английски

Преведено от Freya
Желан език: Английски

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
За последен път се одобри от kafetzou - 5 Септември 2007 05:36





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Септември 2007 22:07

kafetzou
Общо мнения: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 Септември 2007 11:54

iepurica
Общо мнения: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 Септември 2007 13:34

kafetzou
Общо мнения: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica