Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



53Vertimas - Rumunų-Anglų - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųAnglųGraikųTurkųPrancūzųOlandų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Tekstas
Pateikta karapanik
Originalo kalba: Rumunų

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Pastabos apie vertimą
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Pavadinimas
You are my sunshine in a evening...
Vertimas
Anglų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
Validated by kafetzou - 5 rugsėjis 2007 05:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 rugsėjis 2007 22:07

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 rugsėjis 2007 11:54

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 rugsėjis 2007 13:34

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica