Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



53ترجمة - روماني-انجليزي - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزييونانيّ تركيفرنسيهولندي

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
نص
إقترحت من طرف karapanik
لغة مصدر: روماني

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
ملاحظات حول الترجمة
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

عنوان
You are my sunshine in a evening...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: انجليزي

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 5 أيلول 2007 05:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أيلول 2007 22:07

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 أيلول 2007 11:54

iepurica
عدد الرسائل: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 أيلول 2007 13:34

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica