Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



53번역 - 루마니아어-영어 - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어그리스어터키어프랑스어네덜란드어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
본문
karapanik에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
이 번역물에 관한 주의사항
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

제목
You are my sunshine in a evening...
번역
영어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 5일 05:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 16일 22:07

kafetzou
게시물 갯수: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

2007년 9월 17일 11:54

iepurica
게시물 갯수: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

2007년 9월 17일 13:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica