Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиАнглийски

Категория Реч

Заглавие
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Текст
Предоставено от laura.proudfoot
Език, от който се превежда: Сръбски

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Заглавие
I still don't like you and I don't ...
Превод
Английски

Преведено от zciric
Желан език: Английски

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Декември 2009 17:02





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Декември 2009 11:36

NPazarka
Общо мнения: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Декември 2009 22:30

laura.proudfoot
Общо мнения: 3
I guess that relationship is over.

15 Декември 2009 14:24

maki_sindja
Общо мнения: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Декември 2009 16:44

laura.proudfoot
Общо мнения: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Декември 2009 21:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Декември 2009 23:18

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Декември 2009 16:56

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Декември 2009 17:02

lilian canale
Общо мнения: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Януари 2010 05:07

laura.proudfoot
Общо мнения: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura