Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEngleză

Categorie Discurs

Titlu
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Text
Înscris de laura.proudfoot
Limba sursă: Sârbă

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Titlu
I still don't like you and I don't ...
Traducerea
Engleză

Tradus de zciric
Limba ţintă: Engleză

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Decembrie 2009 17:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Decembrie 2009 11:36

NPazarka
Numărul mesajelor scrise: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Decembrie 2009 22:30

laura.proudfoot
Numărul mesajelor scrise: 3
I guess that relationship is over.

15 Decembrie 2009 14:24

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Decembrie 2009 16:44

laura.proudfoot
Numărul mesajelor scrise: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Decembrie 2009 21:11

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Decembrie 2009 23:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Decembrie 2009 16:56

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Decembrie 2009 17:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Ianuarie 2010 05:07

laura.proudfoot
Numărul mesajelor scrise: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura