Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglanti

Kategoria Puhe

Otsikko
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Teksti
Lähettäjä laura.proudfoot
Alkuperäinen kieli: Serbia

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Otsikko
I still don't like you and I don't ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä zciric
Kohdekieli: Englanti

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Joulukuu 2009 17:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Joulukuu 2009 11:36

NPazarka
Viestien lukumäärä: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Joulukuu 2009 22:30

laura.proudfoot
Viestien lukumäärä: 3
I guess that relationship is over.

15 Joulukuu 2009 14:24

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Joulukuu 2009 16:44

laura.proudfoot
Viestien lukumäärä: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Joulukuu 2009 21:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Joulukuu 2009 23:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Joulukuu 2009 16:56

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Joulukuu 2009 17:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Tammikuu 2010 05:07

laura.proudfoot
Viestien lukumäärä: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura