Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelsk

Kategori Tale

Titel
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Tekst
Tilmeldt af laura.proudfoot
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Titel
I still don't like you and I don't ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af zciric
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 20 December 2009 17:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 December 2009 11:36

NPazarka
Antal indlæg: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 December 2009 22:30

laura.proudfoot
Antal indlæg: 3
I guess that relationship is over.

15 December 2009 14:24

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 December 2009 16:44

laura.proudfoot
Antal indlæg: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 December 2009 21:11

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 December 2009 23:18

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 December 2009 16:56

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 December 2009 17:02

lilian canale
Antal indlæg: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Januar 2010 05:07

laura.proudfoot
Antal indlæg: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura