Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglès

Categoria Discurs

Títol
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Text
Enviat per laura.proudfoot
Idioma orígen: Serbi

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Títol
I still don't like you and I don't ...
Traducció
Anglès

Traduït per zciric
Idioma destí: Anglès

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Desembre 2009 17:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Desembre 2009 11:36

NPazarka
Nombre de missatges: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Desembre 2009 22:30

laura.proudfoot
Nombre de missatges: 3
I guess that relationship is over.

15 Desembre 2009 14:24

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Desembre 2009 16:44

laura.proudfoot
Nombre de missatges: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Desembre 2009 21:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Desembre 2009 23:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Desembre 2009 16:56

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Desembre 2009 17:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Gener 2010 05:07

laura.proudfoot
Nombre de missatges: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura