Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizce

Kategori Konuşma / Söylev

Başlık
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Metin
Öneri laura.proudfoot
Kaynak dil: Sırpça

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Başlık
I still don't like you and I don't ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri zciric
Hedef dil: İngilizce

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Aralık 2009 17:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Aralık 2009 11:36

NPazarka
Mesaj Sayısı: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Aralık 2009 22:30

laura.proudfoot
Mesaj Sayısı: 3
I guess that relationship is over.

15 Aralık 2009 14:24

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Aralık 2009 16:44

laura.proudfoot
Mesaj Sayısı: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Aralık 2009 21:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Aralık 2009 23:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Aralık 2009 16:56

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Aralık 2009 17:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Ocak 2010 05:07

laura.proudfoot
Mesaj Sayısı: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura