Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - pensare amare

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
pensare amare
Текст
Предоставено от lovehunt87
Език, от който се превежда: Италиански

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Заглавие
Seni düşünüyorsam....
Превод
Турски

Преведено от delvin
Желан език: Турски

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 22 Септември 2009 19:35





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Септември 2009 15:02

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 Септември 2009 18:02

delvin
Общо мнения: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 Септември 2009 19:34

44hazal44
Общо мнения: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.