Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - pensare amare

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTurkiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
pensare amare
Text
Tillagd av lovehunt87
Källspråk: Italienska

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Titel
Seni düşünüyorsam....
Översättning
Turkiska

Översatt av delvin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 22 September 2009 19:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 September 2009 15:02

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 September 2009 18:02

delvin
Antal inlägg: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 September 2009 19:34

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.