Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -تركي - pensare amare

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
pensare amare
نص
إقترحت من طرف lovehunt87
لغة مصدر: إيطاليّ

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

عنوان
Seni düşünüyorsam....
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف delvin
لغة الهدف: تركي

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 22 أيلول 2009 19:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أيلول 2009 15:02

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 أيلول 2009 18:02

delvin
عدد الرسائل: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 أيلول 2009 19:34

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.