Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиАнглийскиНорвежки

Категория Чат

Заглавие
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Текст
Предоставено от IhanaRasmusSuomi
Език, от който се превежда: Португалски

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Заглавие
Hello, good morning!
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
За последен път се одобри от lilian canale - 29 Август 2008 22:34





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Август 2008 22:31

guilon
Общо мнения: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 Август 2008 22:33

lilian canale
Общо мнения: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 Август 2008 23:29

casper tavernello
Общо мнения: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 Август 2008 23:57

goncin
Общо мнения: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello