Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Английский - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийскийНорвежский

Категория Чат

Статус
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tекст
Добавлено IhanaRasmusSuomi
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Статус
Hello, good morning!
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 29 Август 2008 22:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Август 2008 22:31

guilon
Кол-во сообщений: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 Август 2008 22:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 Август 2008 23:29

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 Август 2008 23:57

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello