Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Engleski - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiEngleskiNorveški

Kategorija Chat

Naslov
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekst
Poslao IhanaRasmusSuomi
Izvorni jezik: Portugalski

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Naslov
Hello, good morning!
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 kolovoz 2008 22:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 kolovoz 2008 22:31

guilon
Broj poruka: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 kolovoz 2008 22:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 kolovoz 2008 23:29

casper tavernello
Broj poruka: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 kolovoz 2008 23:57

goncin
Broj poruka: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello