Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceNorveççe

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Metin
Öneri IhanaRasmusSuomi
Kaynak dil: Portekizce

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Başlık
Hello, good morning!
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Ağustos 2008 22:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Ağustos 2008 22:31

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 Ağustos 2008 22:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 Ağustos 2008 23:29

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 Ağustos 2008 23:57

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello