Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Anglų - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųAnglųNorvegų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekstas
Pateikta IhanaRasmusSuomi
Originalo kalba: Portugalų

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Pavadinimas
Hello, good morning!
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Validated by lilian canale - 29 rugpjūtis 2008 22:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 rugpjūtis 2008 22:31

guilon
Žinučių kiekis: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 rugpjūtis 2008 22:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 rugpjūtis 2008 23:29

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 rugpjūtis 2008 23:57

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello