Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português-Inglês - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsInglêsNorueguês

Categoria Conversa

Título
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Texto
Enviado por IhanaRasmusSuomi
Língua de origem: Português

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Título
Hello, good morning!
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Última validação ou edição por lilian canale - 29 Agosto 2008 22:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Agosto 2008 22:31

guilon
Número de mensagens: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 Agosto 2008 22:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 Agosto 2008 23:29

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 Agosto 2008 23:57

goncin
Número de mensagens: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello