Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Текст
Предоставено от alpercamlica
Език, от който се превежда: Английски

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Заглавие
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Превод
Турски

Преведено от buketnur
Желан език: Турски

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Забележки за превода
10K=10bin(10,000)
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 20 Октомври 2008 01:11





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Септември 2008 23:18

quest-ce que cest
Общо мнения: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Септември 2008 01:58

fuyaka
Общо мнения: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Септември 2008 13:36

Mundoikar
Общо мнения: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Септември 2008 17:13

BudaBen
Общо мнения: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Септември 2008 13:14

buketnur
Общо мнения: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Септември 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Октомври 2008 05:31

TheZimzik
Общо мнения: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.