Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Naslov
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Tekst
Poslao alpercamlica
Izvorni jezik: Engleski

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Naslov
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Prevođenje
Turski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Turski

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Primjedbe o prijevodu
10K=10bin(10,000)
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 20 listopad 2008 01:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 rujan 2008 23:18

quest-ce que cest
Broj poruka: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 rujan 2008 01:58

fuyaka
Broj poruka: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 rujan 2008 13:36

Mundoikar
Broj poruka: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 rujan 2008 17:13

BudaBen
Broj poruka: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 rujan 2008 13:14

buketnur
Broj poruka: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 rujan 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 listopad 2008 05:31

TheZimzik
Broj poruka: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.