Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - Absolutely, the studio can grant you the 10K that...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Absolutely, the studio can grant you the 10K that...
Metin
Öneri alpercamlica
Kaynak dil: İngilizce

Absolutely, the studio can grant you the 10K that is needed for the filming. No need to pay me, the studio will note it as marketing costs as it is your first video :) But in future you will need to pay yourself.
Remember that you will need to book the filming 24 hours ahead, make sure you have a video director in the locale and chose a locale in good quality. Filming takes 5 hours.

Başlık
Kesinlikle stüdyo size filming için gereken 10K'yi verebilir.
Tercüme
Türkçe

Çeviri buketnur
Hedef dil: Türkçe

Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bin'i verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek :) Ama ileride kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saat içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
10K=10bin(10,000)
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 20 Ekim 2008 01:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Eylül 2008 23:18

quest-ce que cest
Mesaj Sayısı: 24
bu sizin ilk videonuzmuş gibi market satışı olarak kaydedecek şeklinde kullanılmaz çünkü oradaki ikinci as, sebep belirtmek için kullanılmıştır. doğrusu: bu sizin ilk videonuz olduğu için market satışı olarak kaydedecek şeklinde olmalı. ayrıca türkçe'de local diye bir kelime yoktur; yerel, olay yeri, mahal gibi karşılıklar kullanılabilirdi.

26 Eylül 2008 01:58

fuyaka
Mesaj Sayısı: 77
marketing costs: pazarlama masrafı
filming=çekim?

26 Eylül 2008 13:36

Mundoikar
Mesaj Sayısı: 28
Belki çeviri yapılırken bir sözlük kullanılması faydalı olabilir.
10K = 10000
filming = film çekimi
locale = yerel
Remember ile başlayan cümlenin tekrar yapılması daha uygun olur sanırım.Teşekürler

26 Eylül 2008 17:13

BudaBen
Mesaj Sayısı: 177
filming - the activity of making a film = cekim
Ex: Filming was halted after the lead actor became ill.

27 Eylül 2008 13:14

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
Merhaba, herkese teşekkür ederim,değiştirdim.

29 Eylül 2008 09:50

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
buket, açıklama bölümüneki filming ile ilgili notlarını düzenlermisin ve 10K için de not ilave etmek iyi olur

4 Ekim 2008 05:31

TheZimzik
Mesaj Sayısı: 41
Kesinlikle stüdyo size film çekimi için gereken 10 bini verebilir.Bana para ödemenize gerek yok, stüdyo bunu sizin ilk videonuz olduğu için pazarlama masrafı olarak kaydedecek Ama ilerde kendiniz için para ödemeniz gerekecek.
Unutmayın, önümüzdeki 24 saatte içinde bu çekimi ayırtmanız gerekmektedir,çekim yerinde bir video yönetmeninizin olduğundan emin olun ve iyi bir yer seçin. Çekim 5 saat sürer.