Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - I love food

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Безплатно писане - Култура

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I love food
Текст
Предоставено от Gabyzita
Език, от който се превежда: Английски

I love food

Заглавие
Eu adoro comida
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Tantine
Желан език: Португалски Бразилски

Eu adoro comida
За последен път се одобри от goncin - 24 Април 2008 01:20





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Април 2008 07:07

Angelus
Общо мнения: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



21 Април 2008 23:28

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

22 Април 2008 19:40

goncin
Общо мнения: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

23 Април 2008 15:09

Tantine
Общо мнения: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine