Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - oh! ma sage!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийФранцузскийАнглийский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
oh! ma sage!
Tекст
Добавлено hypothalamus83
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан GiB

oh! ma sage!
Комментарии для переводчика
traduction litérale, à voir ce que cela veut vraiment dire... ;o)

Статус
Good girl
Перевод
Английский

Перевод сделан Tantine
Язык, на который нужно перевести: Английский

Oh! good girl!
Комментарии для переводчика
"sage" in French can mean either "good" (as in well behaved", "wise", "clever"

Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 14 Июль 2007 04:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июль 2007 01:15

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Le texte d'origine ne contenant pas le mot fille, le terme sage peut aussi s'appliquer à une personne plus ancienne qui avec l'âge aurait acquis la sagesse.

12 Июль 2007 07:15

Grinny
Кол-во сообщений: 45
Je trouve ça trop éloigné du sens littéral.

12 Июль 2007 07:54

hypothalamus83
Кол-во сообщений: 1
J'ai tout simplement reçu une carte postale avec cette phrase inscrite dessus !Sur la carte il y a une rose dans un vase en forme de coeur. Par conclusion je ne pense pas qu'il s'agisse d'un manque de respect.

12 Июль 2007 07:49

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Les points d'exclamation à tout bout de champ me porte à croire que nous ne sommes pas en face d'une personne d'une certaine age qui aurait acquis de la sagesse. Dans ce cas là c'eut montrer bien peu de respect.

Je pense plutôt que le phrase est dit sur un ton moqueur ou taquin, d'où mon choix du terme "girl".

De surcroit, la phrase se trouvait sur une carte postale je pense qu'il y a peu de chance qu'on parle d'une sage (wise woman).

Bises
Tantine

13 Июль 2007 05:38

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The original was in Albanian here - Sangria, can you please read the notes above and let us know if this translation is correct?

CC: Sangria