Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - It's like puzzle solving.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческийТурецкийФранцузскийИспанскийАлбанский

Категория Мысли

Статус
It's like puzzle solving.
Tекст
Добавлено kafetzou
Язык, с которого нужно перевести: Английский

It's like puzzle solving.

Статус
Είναι σαν να λύνεις παζλ
Перевод
Греческий

Перевод сделан irini
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Είναι σαν να λύνεις παζλ
Комментарии для переводчика
That's the literal translation.

Σαν να λύνεις ένα δύσκολο πρόβλημα is an alternative
Συναρμολογείς can also be used although it actually means "putting the pieces of the puzzle together"

Note that you can use or not use "ένα" in this case without really changing the meaning.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 24 Январь 2007 14:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Январь 2007 09:37

alepesca
Кол-во сообщений: 4
Είναι σαν να λύνεις παζλ

31 Январь 2007 09:37

alepesca
Кол-во сообщений: 4
Είναι

31 Январь 2007 09:38

alepesca
Кол-во сообщений: 4
Είναι

31 Январь 2007 09:39

alepesca
Кол-во сообщений: 4
πηγής