Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Hmm, da' faină poza, îmi place....mulÅ£umesc pentru

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीस्पेनीपोर्तुगाली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hmm, da' faină poza, îmi place....mulţumesc pentru
हरफ
EMPद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Hmm, da' faină poza, îmi place....mulţumesc pentru

शीर्षक
hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea.
अनुबाद
अंग्रेजी

miyabiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

hmm... yes, cool photo, I like it... thanks for it.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
daca am dreptate si ai vrut sa spui "hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea." atunci e buna traducerea.

if what you wanted to say was indeed "hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea." then my translation should be just fine.

it's either "thanks for it" or "thanks for giving it to me". the text in Romanian was a bit strange. :)
Validated by IanMegill2 - 2007年 अक्टोबर 19日 11:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 18日 13:17

maddie_maze
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
Traducerea potrivita ar fi "hmm, intr-adevar, misto poza, imi place... multumesc pentru ea."

2007年 अक्टोबर 18日 14:22

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
mulţumesc sau mersi -- aproape acelaşi lucru.
într-adevăr sau da, aşa e... sau da pur şi simplu...
nu vad unde ar fi greÅŸeli.

mulţumesc or mersi -- almost the same thing (one is more polite, the other one simply means "thanks"
într-adevăr or da, aşa e... or simply "da"...
I really don't think there are any mistakes...

2007年 अक्टोबर 19日 11:50

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Looks okay: thanks everybody!