Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



94अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीफ्रान्सेलीस्पेनीयुनानेलीLatinजर्मनअंग्रेजीअंग्रेजीरोमानियन

Category Sentence

शीर्षक
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
हरफ
conrad0द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.

शीर्षक
Passion is not a lie, it is an illusion.
अनुबाद
अंग्रेजी

Freyaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 17日 00:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 15日 06:31

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct

CC: casper tavernello thathavieira

2007年 सेप्टेम्बर 15日 10:33

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?

2007年 सेप्टेम्बर 15日 10:39

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!

2007年 सेप्टेम्बर 15日 10:43

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
okok...

2007年 सेप्टेम्बर 16日 21:28

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html

CC: kafetzou

2007年 सेप्टेम्बर 16日 22:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?