Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



94Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktPortugisisktFransktSpansktGriksktLatínTýkstEnsktEnsktRumenskt

Bólkur Setningur

Heiti
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Tekstur
Framborið av conrad0
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Viðmerking um umsetingina
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.

Heiti
Passion is not a lie, it is an illusion.
Umseting
Enskt

Umsett av Freya
Ynskt mál: Enskt

Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Viðmerking um umsetingina
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Góðkent av kafetzou - 17 September 2007 00:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 September 2007 06:31

Chantal
Tal av boðum: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct

CC: casper tavernello thathavieira

15 September 2007 10:33

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?

15 September 2007 10:39

Chantal
Tal av boðum: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!

15 September 2007 10:43

thathavieira
Tal av boðum: 2247
okok...

16 September 2007 21:28

guilon
Tal av boðum: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html

CC: kafetzou

16 September 2007 22:08

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?