Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हन्गेरियनस्पेनीअंग्रेजीजर्मनडेनिसएस्पेरान्तो

Category Web-site / Blog / Forum - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
हरफ
rcarrillocद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी jirafaद्वारा अनुबाद गरिएको

"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
todavía sin comentarios.

Fue fantástico. En mi vida, no había hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla.

शीर्षक
A blind date (or are you a VIP ?)
अनुबाद
अंग्रेजी

Iserbद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

A blind date (or are you a VIP ?)
No commentaries yet.

It was fantastic. I hadn't done such a thing in my life, but I was not disappointed. I had a wonderful time.
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 15日 21:26