Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraHispanaAnglaGermanaDanaEsperanto

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Societo / Popolo / Politiko

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
Teksto
Submetigx per rcarrilloc
Font-lingvo: Hispana Tradukita per jirafa

"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
todavía sin comentarios.

Fue fantástico. En mi vida, no había hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla.

Titolo
A blind date (or are you a VIP ?)
Traduko
Angla

Tradukita per Iserb
Cel-lingvo: Angla

A blind date (or are you a VIP ?)
No commentaries yet.

It was fantastic. I hadn't done such a thing in my life, but I was not disappointed. I had a wonderful time.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Septembro 2009 21:26