Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiŠpanjolskiEngleskiNjemačkiDanskiEsperanto

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Društvo / Ljudi / Politika

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
Tekst
Poslao rcarrilloc
Izvorni jezik: Španjolski Preveo jirafa

"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)
todavía sin comentarios.

Fue fantástico. En mi vida, no había hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla.

Naslov
A blind date (or are you a VIP ?)
Prevođenje
Engleski

Preveo Iserb
Ciljni jezik: Engleski

A blind date (or are you a VIP ?)
No commentaries yet.

It was fantastic. I hadn't done such a thing in my life, but I was not disappointed. I had a wonderful time.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 rujan 2009 21:26