Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-Persian language - kıyısız deniz

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीयुनानेलीBulgarianLatinअरबीPersian language

Category Expression - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kıyısız deniz
हरफ
_EyLüL_द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

kıyısız deniz
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
درياي بي كران
अनुबाद
Persian language

talebeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Persian language

درياي بي كران



अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
درياي بي كنار
درياي بي ساحل
درياي بي كرانه
Validated by ghasemkiani - 2008年 अप्रिल 28日 05:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 15日 07:36

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin.

CC: Francky5591 cucumis

2008年 जनवरी 15日 07:51

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin

I realize it might be arabic actually.

CC: elmota

2008年 जनवरी 15日 09:05

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means)

2008年 जनवरी 15日 23:01

talebe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 69
أظن أنا أخطأت في الترجمة وكتبتها بالعربية في محل يجب أن اكتبها بالفارسية.عفوا للازعاج.