Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20सरुको हरफ - तुर्केली - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Web-site / Blog / Forum - Recreation / Travel

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
MINE SAHINद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)
Edited by kafetzou - 2007年 डिसेम्बर 22日 16:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 22日 03:46

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Can someone please correct the Turkish here?

CC: serba smy

2007年 डिसेम्बर 22日 12:33

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
here is the correct typing:
------
insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
---------
but this may have a different meaning according to the place of the comma:
---insan hayal ettiği kadar, bir tanrı düşündüğü kadar bir dilencidir---

but I think the first one is the correct sentence.


2007年 डिसेम्बर 22日 16:18

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Thank you, smy!