Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



20原始文本 - 土耳其语 - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语英语巴西葡萄牙语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 休闲 / 旅行

本翻译"仅需意译"。
标题
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
需要翻译的文本
提交 MINE SAHIN
源语言: 土耳其语

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
给这篇翻译加备注
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)
上一个编辑者是 kafetzou - 2007年 十二月 22日 16:18





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 22日 03:46

kafetzou
文章总计: 7963
Can someone please correct the Turkish here?

CC: serba smy

2007年 十二月 22日 12:33

smy
文章总计: 2481
here is the correct typing:
------
insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
---------
but this may have a different meaning according to the place of the comma:
---insan hayal ettiği kadar, bir tanrı düşündüğü kadar bir dilencidir---

but I think the first one is the correct sentence.


2007年 十二月 22日 16:18

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you, smy!