Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스페인어 - Nadal w head huntingu..Co tam slychac w...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스페인어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nadal w head huntingu..Co tam slychac w...
본문
acho1975에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Nadal w head huntingu..Co tam slychac w Warszawce...Czy wszyscy juz wyjechali na wyspy, czy jeszcze ktos sie ostal... Ja myslalam, ze Ty juz daw NO w Brukseli.
Buziaki,
Gosia
이 번역물에 관한 주의사항
Pues es el perfil de un amigo que me gustaria saber que me quizo decir..como es tan dificl ese idioma ademas de poco comun,pues pense que tal vez me podrian ayudar

제목
Todavía en la caza de talentos...
번역
스페인어

bartek1989에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Todavía en la caza de talentos... ¿Cómo van las cosas en Varsovia?... ¿Se han marchado ya todos a las islas o aún queda alguien? ... Pensé que ya hacía tiempo estabas en Bruselas.
Besos,
Gosia
이 번역물에 관한 주의사항
La primera frase es difícil de traducir si se desconoce el contexto en que fue dicha, pero lo traducido tiene un sentido neutro.
pirulito에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 17일 23:17