Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 타갈로그어-스페인어 - ikao ang panaginip ko.lagi nasa isip.ako`y yakap...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 타갈로그어스페인어

분류 문장 - 어린이 그리고 10대들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ikao ang panaginip ko.lagi nasa isip.ako`y yakap...
본문
capipopo에 의해서 게시됨
원문 언어: 타갈로그어

ikao ang panaginip ko.lagi nasa isip.ako`y yakap mo, lagi sa tabi ko. pero di`ko alam saam tayo. basta alam ko,ika`y mahal ko.
이 번역물에 관한 주의사항
Es una frase que me escribió una amiga de origen filipino. no consigo que nadie me la pueda traducir.. si fuese tan amable.. muchisimas gracias!!!!

제목
Tú eres mi sueño
번역
스페인어

xademloosx에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Tú eres mi sueño. Siempre estás en mi mente. Me estás abrazando, siempre a mi lado. Pero no sé donde estamos. Todo lo que sé es que tú eres mi amor.
이 번역물에 관한 주의사항
"Saam" no es una palabra, pero creo que ella quiere decir "SAMA".

En ingles: You are my dream. Always on my mind. You are hugging me, always by my side. But I don't know where we are, I just know, you are my love.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 20일 23:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 5일 01:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola xademloosx:

El español está bien, pero como no entiendo Tagalo tendré que llevarla a votación.