Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tagalog-Espanja - ikao ang panaginip ko.lagi nasa isip.ako`y yakap...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TagalogEspanja

Kategoria Lause - Lapset ja nuoret

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ikao ang panaginip ko.lagi nasa isip.ako`y yakap...
Teksti
Lähettäjä capipopo
Alkuperäinen kieli: Tagalog

ikao ang panaginip ko.lagi nasa isip.ako`y yakap mo, lagi sa tabi ko. pero di`ko alam saam tayo. basta alam ko,ika`y mahal ko.
Huomioita käännöksestä
Es una frase que me escribió una amiga de origen filipino. no consigo que nadie me la pueda traducir.. si fuese tan amable.. muchisimas gracias!!!!

Otsikko
Tú eres mi sueño
Käännös
Espanja

Kääntäjä xademloosx
Kohdekieli: Espanja

Tú eres mi sueño. Siempre estás en mi mente. Me estás abrazando, siempre a mi lado. Pero no sé donde estamos. Todo lo que sé es que tú eres mi amor.
Huomioita käännöksestä
"Saam" no es una palabra, pero creo que ella quiere decir "SAMA".

En ingles: You are my dream. Always on my mind. You are hugging me, always by my side. But I don't know where we are, I just know, you are my love.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Maaliskuu 2008 23:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Maaliskuu 2008 01:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola xademloosx:

El español está bien, pero como no entiendo Tagalo tendré que llevarla a votación.