Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-그리스어 - me fastidia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어슬로바키아어

제목
me fastidia
본문
mariasoultis에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

no me gusta que cierta gente sea asi y se comporte de esa forma intentando molestar a la gente que le va bien.odio a esa gente

제목
ΜΕ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ . . .
번역
그리스어

mariasoultis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Δε μου αρέσει που ορισμένοι άνθρωποι είναι έτσι και συμπεριφέρονται με τέτοιο τρόπο προσπαθώντας να βλάψουν άλλους ανθρώπους που η ζωή τους είναι καλή.Σιχαίνομαι αυτούς τους ανθρώπους.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 27일 21:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 24일 00:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This is OK, but why is it in capital letters? Also, I think the last verb should be μισώ.

2007년 9월 24일 16:59

chrysso91
게시물 갯수: 85
Μαρία, πάρα πολύ καλή η μετάφρασή σου!!! θα σε παρακαλούσα όμως να την ξαναέγραφες με μικρά γράμματα, μιας και πρέπει να σεβόμαστε το αρχικό κείμενο πηγής!...
Ευχαρσιτώ πολύ!!