Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Греческий - me fastidia

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийГреческийСловацкий

Статус
me fastidia
Tекст
Добавлено mariasoultis
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

no me gusta que cierta gente sea asi y se comporte de esa forma intentando molestar a la gente que le va bien.odio a esa gente

Статус
ΜΕ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ . . .
Перевод
Греческий

Перевод сделан mariasoultis
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Δε μου αρέσει που ορισμένοι άνθρωποι είναι έτσι και συμπεριφέρονται με τέτοιο τρόπο προσπαθώντας να βλάψουν άλλους ανθρώπους που η ζωή τους είναι καλή.Σιχαίνομαι αυτούς τους ανθρώπους.
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 27 Сентябрь 2007 21:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Сентябрь 2007 00:57

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This is OK, but why is it in capital letters? Also, I think the last verb should be μισώ.

24 Сентябрь 2007 16:59

chrysso91
Кол-во сообщений: 85
Μαρία, πάρα πολύ καλή η μετάφρασή σου!!! θα σε παρακαλούσα όμως να την ξαναέγραφες με μικρά γράμματα, μιας και πρέπει να σεβόμαστε το αρχικό κείμενο πηγής!...
Ευχαρσιτώ πολύ!!