Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-프랑스어 - Sorcière canadienne

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sorcière canadienne
본문
mslefaivre에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

hag shamehach gam leacha ata niemza bcanada him beane tahashe hayyime nissm
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai compris qu'on parle d'une sorcière et du Canada mais, je ne comprends rien à l'hébreu. J'ai tenté il y a quelques mois d'obtenir une traduction sans succès. Mon beau-frère avait chiffoné et laissé cette note sur la table de cuisine.

제목
sorciére canadienne
번역
프랑스어

stephaco에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Bonne fête à toi aussi, tu es au Canada avec [???] Haim Nissim.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 17일 15:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 17일 09:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"beane tahashe" impossible à traduire?
Cela ne m'étonne pas, mon avis personnel est que ça ne ressemble pas à grand chose de vouloir écrire l'hébreu en caractères latins, voilà ce que ça donne!

2007년 5월 17일 13:46

stephaco
게시물 갯수: 4
en effet - ca fait un moment que j'en cherche le sens - sans resultat

je pense que ca suffira pour comprendre le sens du petit mot

a bientot

2007년 5월 17일 15:52

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ou alors c'est "chez Aneta Hashe" (mais j'en doute) J'ai validé. à bientôt, stephaco!