Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
본문
celyn에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
이 번역물에 관한 주의사항
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.


제목
Are you cheating on me?
번역
영어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Are you cheating on me maybe, huh? All the same to me. You're quite pretty and sexy. Why wouldn't I take some 4 months of punishment, so I could see if you have changed. I don't understand why they wouldn't let me alone. So, here you are, take me in your arms.
이 번역물에 관한 주의사항
Edited the bridge a bit.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 18:50