Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתצרפתיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
טקסט
נשלח על ידי celyn
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי turkishmiss

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
הערות לגבי התרגום
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.


שם
Are you cheating on me?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Urunghai
שפת המטרה: אנגלית

Are you cheating on me maybe, huh? All the same to me. You're quite pretty and sexy. Why wouldn't I take some 4 months of punishment, so I could see if you have changed. I don't understand why they wouldn't let me alone. So, here you are, take me in your arms.
הערות לגבי התרגום
Edited the bridge a bit.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 8 מרץ 2008 18:50