Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
Text
Tillagd av celyn
Källspråk: Franska Översatt av turkishmiss

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
Anmärkningar avseende översättningen
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.


Titel
Are you cheating on me?
Översättning
Engelska

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Engelska

Are you cheating on me maybe, huh? All the same to me. You're quite pretty and sexy. Why wouldn't I take some 4 months of punishment, so I could see if you have changed. I don't understand why they wouldn't let me alone. So, here you are, take me in your arms.
Anmärkningar avseende översättningen
Edited the bridge a bit.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 Mars 2008 18:50