Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى فرنسيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
نص
إقترحت من طرف celyn
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف turkishmiss

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
ملاحظات حول الترجمة
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.


عنوان
Are you cheating on me?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: انجليزي

Are you cheating on me maybe, huh? All the same to me. You're quite pretty and sexy. Why wouldn't I take some 4 months of punishment, so I could see if you have changed. I don't understand why they wouldn't let me alone. So, here you are, take me in your arms.
ملاحظات حول الترجمة
Edited the bridge a bit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 أذار 2008 18:50