Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - Ayer los dos soñabamos con un mundo perfecto, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΕλληνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ayer los dos soñabamos con un mundo perfecto, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ΣΜΑΡΑΓΔΑ
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Qué hiciste?
Hoy destruíste con tu orgullo la esperanza,
Hoy empañaste con tu furia mi mirada,
Borraste toda nuestra historia con tu rabia,
Y confundiste tanto amor que te entregaba,
Con un permiso para así romperme el alma.

τίτλος
Ωραίο ποίημα...
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από 0rfeas
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Τι έκανες?
Σήμερα κατέστρεψες με την υπερηφάνεια σου την ελπίδα,
Σήμερα θάμπωσες με την μανία σου το βλέμμα μου,
διέγραψες όλη την ιστορία μας με την οργή σου,
Και μπέρδεψες τόσο πολυ την αγάπη που σου (μετ)έδωσα,
Με μία άδεια να διαλύσεις την ψυχή μου έτσι.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 23 Μάϊ 2007 11:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2007 13:21

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
I just don't get the last verse really Any help? The Greek translation doesn't really help

18 Μάϊ 2007 11:14

ΣΜΑΡΑΓΔΑ
Αριθμός μηνυμάτων: 2

18 Μάϊ 2007 13:01

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
ΣΜΑΡΑΓΔΑ ωραία τα emoticon (το προτελευταίο ιδιαίτερα) αλλά μου διαφεύγει η σημασία τους

21 Μάϊ 2007 09:06

ΣΜΑΡΑΓΔΑ
Αριθμός μηνυμάτων: 2
den xero pos leitourgei to site auto...

den ixera kan oti tha fanoun oi fatsoules pou egrapsa...

anyway... to keimeno pou exeis steilei gia metafrasi einai metaforiko simenei oti

"δεν καταλαβαινω τον τελευταιο στιχο"

στην διαθεση σου


22 Μάϊ 2007 05:21

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Έχουμε κανένα πρόβλημα εδώ; Δεν καλάλαβα για τί χρειάζεται να το δεί ένας διαχειριστής;

22 Μάϊ 2007 17:09

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This may be partly my fault - I validated the English translation without editing it properly. It is now edited, and the following need to be changed in the Greek:

διεγράφει --> διέγραψες

γι'αυτό διέλυσε την ψυχή μου --> να διαλύσεις την ψυχή μου έτσι