Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πολωνικά - Dedicado a mi abuelo...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΛατινικάΠολωνικά

Κατηγορία Σκέψεις - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Dedicado a mi abuelo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από an_1504
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

τίτλος
Dla mojego dziadka
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από agako
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 10 Σεπτέμβριος 2013 18:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2013 17:40

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Σεπτέμβριος 2013 18:04

agako
Αριθμός μηνυμάτων: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Σεπτέμβριος 2013 18:43

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487