Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Lenkų - Dedicado a mi abuelo...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųLotynųLenkų

Kategorija Mano mintys - Namai / Šeima

Pavadinimas
Dedicado a mi abuelo...
Tekstas
Pateikta an_1504
Originalo kalba: Ispanų

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Pavadinimas
Dla mojego dziadka
Vertimas
Lenkų

Išvertė agako
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Validated by Aneta B. - 10 rugsėjis 2013 18:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugsėjis 2013 17:40

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 rugsėjis 2013 18:04

agako
Žinučių kiekis: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 rugsėjis 2013 18:43

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487