Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Polaco - Dedicado a mi abuelo...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolLatínPolaco

Categoría Pensamientos - Casa / Familia

Título
Dedicado a mi abuelo...
Texto
Propuesto por an_1504
Idioma de origen: Español

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Título
Dla mojego dziadka
Traducción
Polaco

Traducido por agako
Idioma de destino: Polaco

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Última validación o corrección por Aneta B. - 10 Septiembre 2013 18:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Septiembre 2013 17:40

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Septiembre 2013 18:04

agako
Cantidad de envíos: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Septiembre 2013 18:43

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487