Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Δανέζικα-Βοσνιακά - Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΒοσνιακάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mickey_mouse
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

- Skær i mig og lad blodet flyde fra min krop, til den sidste dråbe er rendt af mig.

- Føl hvordan min hjertebanken langsomt bliver svagere.

- Hør hvordan jeg ånder ud en sidste gang, inden jeg forlader livet.

τίτλος
-Rani me i neka krv protekne iz moga tijela
Μετάφραση
Βοσνιακά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά

-Rani me i neka krv protekne iz moga tijela, dok me ne napusti i zadnja kap .

- Osjeti kako kucanje moga srca polako postaje sve slabiji.

- Čuj kako uzdišem posljednji put prije što napustim ovaj život.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Skær - Isjeci me
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από fikomix - 26 Νοέμβριος 2009 19:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Νοέμβριος 2009 18:06

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
This text is bizarre and on the border of the immoral: the "author" is asking someone to cut his flesh so that he can die a slowly death.

21 Νοέμβριος 2009 20:08

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
You are right, this text is a bit bizarre. But it only sound like thoughts. You can find similar texts in the history books and newspapers.